Thoughts from the Cherry Bud サクラのつぼみに思うこと

What songs can you think of that sing about “hope”?

「希望」を唄った曲として、どのようなものが思い浮かびますか?

During my morning run today, I stopped by the cherry trees along the Tsurumi River and saw the buds anxiously waiting to bloom.
This scene touched me – I found this winter especially bitter and cold, not only in terms of subfreezing low temperatures and icy hands and feet, but in other ways as well.
After sustaining us through a bitter season, God has been merciful enough to bring back enough warmth and light for cherry buds to prepare to open. I could not walk away without taking this pic.

今朝ランニング中鶴見川沿いのサクラ並木に立ち寄り、つぼみが開花のときを今か今かと待っている様子を感慨をもって見ました
この冬はとても堪えました 最低気温が氷点下まで下がる日が多く、手足はかじかみ、心にも冷たさを覚える日々でした
かくも厳しい季節を通じて、神様は私の命を守られ サクラのつぼみが膨らむほどに光と温かさを取り戻して下さったのか…撮影せずにはいられませんでした

While processing this image, I was reminded of a song that I first heard 15 years ago.
Back then, I had separated from the church near my home after significant differences of opinion on critical matters, plus more than a few interpersonal ruptures. Things were not going very well at work, either – 2007 was one of those years that I would call annus horribilis.

この画像を処理しながら、15年前に初めて聴いたある曲を思い出しました
当時、私は対人関係のもつれに教会の重要な課題をめぐる路線対立が重なり、所属していた教会に居られなくなっていました
仕事もうまくいかないことが多く、私にとって2007年は「アンヌス・ホリビリス(annus horribilis ひどい一年)」と呼ぶべきものでした

One Lord’s Day, I was sitting in the pews at the church in Tokyo’s west side where I found refuge (and later officially joined) when I heard the choir practicing a song about a flower in the bulb, a spring waiting to be in the cold and snow of winter, a song in every silence, a resurrection in death.
The combination of powerful lyrics and touching melody struck this wounded heart of mine; when I subsequently joined that choir I had a hard time keeping the tears from affecting my singing.

そんなある日曜日、一時的に身を寄せていた教会の礼拝堂で長椅子に座っていたとき、聖歌隊がある歌を練習するのが聞こえてきました
「球根の中には花が秘められ さなぎの中から命はばたく…」 力強い歌詞としっとりとしたメロディーの組み合わせが傷ついた心に響き渡りました
後にこの教会(日本基督教団高井戸教会)の教会員となり、この聖歌隊の一員として奉仕することになりましたが、この曲を歌う度に涙をこらえるのが大変でした

You may have noticed already – the song is called Hymn of Promise, composed by Natalie Sleeth in 1986.
Her profile: https://www.choristersguild.org/document//290/
I found a YouTube clip that does beautiful justice to this piece (see link under Japanese text below):

既にお気づきの方もおられるでしょう 讃美歌21の575番「球根の中には」
米国のナタリー・スリース(Natalie Sleeth)という作曲家が1986年、ご主人のガン告知を受けて作った曲です
この曲のこころを見事に表現した動画をみつけました(作曲家プロフィールはhttps://www.choristersguild.org/document//290/ を参照)
https://www.youtube.com/watch?v=OpqHE84LAAw

For the past almost three years, the world as I have known it has been full of terror, division, and tears.
The city of Hong Kong, where I loved to stop over and relish the breath of freedom and the joys of friendship, is now in the deep winter of tyranny and silence.
The so-called borderless world where I thrived – working with people across national, cultural, and ideological boundaries – has now been divided and fragmented by those who insist on exploiting these boundaries to protect their fragile egos.
The whole world has been disconnected by a wicked virus whose origins and spread we have yet to fully investigate after more than two full years.
And now, a ruler gripped by fear of the foreign is violating the Sixth and Tenth Commandments before our eyes.

この3年近く、私が知る世界は恐怖、分断そして涙にあふれています
私が出張や帰省の途上に好んで立ち寄り、自由な空気と友情の喜びをかみしめた香港は いま暴政と沈黙という厳冬の中にあります
私が国籍・文化・イデオロギーの境を越えて様々な人と共に仕事に励んだいわゆる「ボーダーレスな世界」は いまその境を利用して自分の弱いエゴを守ろうとする者たちによってズタズタに引き裂かれています
全世界が忌まわしいウイルスによって分断され 2年以上経った今もその原因と伝播の経緯を我々は未だに知り得ていません
そしていま、我々の目の前で 自分と異質なものを病的に恐れる為政者が十戒の第六戒(殺す勿れ)と第十戒(隣人の○○を欲する勿れ)を真っ向から犯しています

But history teaches us that events such as this are nothing new in the history of our human race.
Two thousand years ago, my spiritual forebears were being arrested, imprisoned, and thrown before lions in cities throughout the Roman Empire just for being followers of Jesus.
A man named Paul – onetime persecutor turned servant of Jesus – had this to say about the situation that he and his spiritual family were in:

しかし歴史を振り返ると このような出来事は何ら新しいものではないことに気付きます
二千年前、私の信仰の先達はキリストの弟子であるだけでローマ帝国の至る所で逮捕・勾留され、獅子の餌食とされました
かつてクリスチャンを熱心に迫害し、のちにキリストの僕となったパウロという人は、彼自身と信仰の群れが直面していた事態についてこのように書き記しています:

Romans 8:18-19 ESV
For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us. For the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God.

新約聖書・ローマの信徒への手紙8章18~19節
現在の苦しみは、将来わたしたちに現されるはずの栄光に比べると、取るに足らないとわたしは思います。被造物は、神の子たちの現れるのを切に待ち望んでいます。

What does this glory look like?
The Bible teaches that there is an end to this world as we know it. No one knows exactly when it will be, but the words of John, Paul’s fellow Apostle, tell us what it will look like:

この「栄光」とはどのようなものでしょうか?
聖書はこの世界に終わりがあることを教えています それがいつ来るかは誰にもわかりませんが、パウロと同じ使徒であるヨハネはこのように記しています:

Revelation 21:1-4 ESV
Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.
And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
And I heard a loud voice from the throne saying,
“Behold, the dwelling place of God is with man.
He will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God.
He will wipe away every tear from their eyes, and death shall be no more, neither shall there be mourning, nor crying, nor pain anymore, for the former things have passed away.”

新約聖書・ヨハネの黙示録21章1~4節
わたしはまた、新しい天と新しい地を見た。最初の天と最初の地は去って行き、もはや海もなくなった。
更にわたしは、聖なる都、新しいエルサレムが、夫のために着飾った花嫁のように用意を整えて、神のもとを離れ、天から下って来るのを見た。
そのとき、わたしは玉座から語りかける大きな声を聞いた。
「見よ、神の幕屋が人の間にあって、神が人と共に住み、人は神の民となる。
神は自ら人と共にいて、その神となり、彼らの目の涙をことごとくぬぐい取って下さる。
もはや死はなく、もはや悲しみも嘆きも労苦もない。最初のものは過ぎ去ったからである。」

No more tyranny in Hong Kong or anywhere else.
No more war in Ukraine or anywhere else.
No more sickness or bullying anywhere on earth.
No more suffering over residual sin for those who confess Jesus as Lord and Savior, for we live with God the Father as His people.
That’s the kind of world that awaits us at the end. What more could we wait and hope for?

香港にもどこにも、暴政のない世界
ウクライナにもどこにも、戦争のない世界
疫病や「いじめ」がどこにもない世界
そして、キリストを救い主と告白する者が自らの内に残る罪のもたらす苦しみから解き放たれ、父なる神と共に生きる世界
これ以上、待ち望むに値するものがあるでしょうか?

LEGAL DISCLAIMER: The copyright to the song Hymn of Promise is owned by the Hope Publishing Company of Carol Stream, Illinois, USA.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.