Yesterday (Saturday), I went for a somewhat long morning run up to the farm village and down to Aobadai. Temperature at 6AM was a very pleasant 14C/59F, sun fully up but not hot. Look at what I found:
昨日は土曜日だったので、ふるさと村へ北上し青葉台へ南下する長めの朝ランに行ってきました
出発した6時時点で気温は14度 太陽は完全に昇っていますが暑くはありません こんな光景が…
But this spring felt far more special than other years.
Why? After two years of suspension caused by the pandemic, my church in Tokyo’s Suginami Ward was able to celebrate the Lord’s Supper this past Easter Sunday.
しかし、今年の春はこれまでになく深い感慨をもって迎えました
この前のイースター礼拝において、2年ぶりに聖餐に与ることができました
If you are a fellow follower of Jesus, I am sure you will understand how critical the Lord’s Supper is in helping us to remember what Christ has done for us and unite in Him.
私と同じキリストの弟子であられる方なら、キリストが私たちのためにして下さったことを憶える上で、また私たちが信仰においてひとつにされる上で聖餐式がいかに不可欠であるかをよくご存じでしょう
My church took a very guarded approach in the pandemic, motivated (among other things) by a desire to protect the children attending our kindergarten downstairs. As our pastor indicated earlier, there is a time for experiencing the spiritual hunger of not being able to partake in the body and blood of Christ.
But with the Lord’s Supper suspended for two full years, it felt as though the church was in a deep spiritual freeze.
私が所属する教会は幼稚園が付属していることもあり、パンデミックの中で非常に慎重な姿勢をとりました
牧師が幾度か語っておられた通り、聖餐に与り得ない飢え渇きを体験することも私たちにとって必要なことかもしれません
しかし、聖餐式の執行が丸二年も中止されていると、教会が長い冬に閉ざされているような感じさえしました
The bread was replaced by individually wrapped wafer, the glass cup by a disposable one – but this Lord’s Supper brought our congregation out of a two-year winter. It will be remembered.
裂かれたパンは個別包装のウェハーに、ガラスの杯は使い捨てのプラスチック容器によって代替されましたが、この聖餐式でやっと2年間の長い長い冬が終わったように感じました 忘れられない聖餐式になるでしょう
Going forward, we will go back to celebrating the Lord’s Supper on the first Lord’s Day of each month. Praise the Lord!
今後は毎月第一の主日に、聖餐に与ることになります 主に讃美あれ!
P.S. Our church garden is beautiful too!
追伸 うちの教会は庭も素敵ですよ!